闲时漫谈

天朝为什么要禁用ChatGPT?

a computer screen with a web page on it
Written by 西塞山人

“美国享受着美元所创造的超级特权和不流眼泪的赤字,她用一钱不值的废纸去掠夺其他民族的资源和工厂”这句话,在简体中文互联网上很流行,据说是法国前总统戴高乐在1965年说的。
我觉得戴高乐不至于这么没有常识,于是我跑去问了ChatGPT。ChatGPT说它的知识库里没有记录。

CleanShot 2023-03-04 at 13.45.01@2x

我不放心,换成英文,又问了一遍。戴高乐有没有说过相近意思的话?

CleanShot 2023-03-04 at 13.46.46@2x
ChatGPT的英文回复翻译过来就是:

作为一个人工智能语言模型,我可以告诉你,我的知识库中没有任何法国前总统戴高乐说过这句话的记录。
然而,众所周知,戴高乐对美元在全球经济中的主导地位以及美国利用其经济实力对其他国家施加影响持批评态度。 他认为,美国对全球金融体系的控制为其带来了不公平的优势,而美元作为世界储备货币的地位使美国能够通过印钞和贸易逆差为其军事和其他支出提供资金。
在 1965 年的一次演讲中,戴高乐呼吁对国际货币体系进行改革,并主张黄金在全球金融体系中发挥更大的作用,以此来制衡美元的主导地位。 虽然他没有使用您提到的引用中的确切词语,但他对该主题的看法表明他可能表达了类似的观点。

既然ChatGPT提到了1965年的演讲,我就问它索取了演讲全文(法语),以下是戴高乐 1965 年 2 月 4 日在巴黎爱丽舍宫发表的关于国际货币体系的演讲全文(和谷歌翻译的中文):

Mesdames et Messieurs,

La France est un pays libre et indépendant, elle a une politique étrangère qui lui est propre et qui, je le crois, sert bien ses intérêts. Elle a des amis, elle a des alliés, elle a des partenaires, elle a des concurrents.

Elle ne peut donc pas être indifférente aux problèmes monétaires, économiques et financiers qui se posent aujourd’hui dans le monde. Elle ne peut pas être indifférente à la santé des systèmes monétaires qui, après tout, sont des instruments du commerce, de l’investissement, de la coopération, de la prospérité et de la paix.

La question qui se pose aujourd’hui est de savoir si ces systèmes sont sains, si ces instruments sont justes, si cette domination est légitime, si elle est durable.

La réponse que la France apporte est connue : la France estime que les conditions monétaires actuelles sont défectueuses, que les déséquilibres qu’elles provoquent et les injustices qu’elles comportent sont intolérables.

C’est pourquoi la France demande que les problèmes monétaires internationaux soient examinés avec l’attention, la compétence, l’imagination et la hauteur de vue qui s’imposent.

Elle estime que l’on doit rechercher une réforme fondamentale, destinée à rétablir dans le monde la règle de l’or, de façon à assurer la stabilité des monnaies, et donc des prix, et à rendre aux échanges internationaux la sécurité et la facilité qu’ils ont perdues depuis que l’on a accepté que le dollar devienne la seule monnaie de réserve, admise et acceptée par tous les pays.

La France considère que l’on doit dès maintenant prendre les dispositions nécessaires pour assurer la convertibilité de toutes les monnaies, sous le contrôle des autorités monétaires, bien entendu, et pour qu’à la fin de cette période de transition, qui ne pourrait pas être très longue, la valeur des monnaies soit de nouveau déterminée par rapport à l’or.

Mesdames et Messieurs,

La réforme que je viens de proposer paraîtra, à certains, difficile à réaliser, voire utopique. Elle ne l’est pas. Elle est sage et nécessaire.

Elle est sage, car elle évitera que le monde ne sombre dans des désordres monétaires et financiers qui pourraient entraîner les nations les plus fortes à recourir aux mesures de restriction, de protectionnisme et de dévaluation qui ont été la cause de bien des drames dans l’histoire.

Elle est nécessaire, car elle permettra que le commerce mondial, l’investissement, le développement, la coopération internationale puissent se poursuivre et se développer dans un climat de confiance et de sécurité, fondé sur le respect de la liberté économique, la responsabilité des États et la solidarité des peuples.

Je n’ai aucun doute sur l’importance de cette question, ni sur la nécessité de sa solution.

La France, pour sa part, y travaillera avec toutes les autres nations qui le souhaitent, avec le souci d’être utile et de contribuer à l’œuvre de paix, de progrès et d’humanité à laquelle nous croyons.

Je vous remercie.

女士们,先生们,

法国是一个自由和独立的国家,它有自己的外交政策,我认为这很好地符合其利益。 她有朋友,她有盟友,她有伙伴,她有竞争对手。

因此,它不能对当今世界出现的货币、经济和金融问题漠不关心。 它不能对货币体系的健康漠不关心,毕竟货币体系是贸易、投资、合作、繁荣与和平的工具。

今天出现的问题是这些系统是否健全,这些工具是否公平,这种统治是否合法,是否可持续。

法国的反应众所周知:法国认为当前的货币状况存在缺陷,它们造成的失衡和带来的不公正是无法容忍的。

这就是为什么法国要求以所需的注意力、能力、想象力和崇高的观点来研究国际货币问题。

它认为必须寻求根本性的改革,旨在恢复世界黄金的统治,以确保货币的稳定,从而确保价格的稳定,并恢复国际贸易的安全和便利。自从美元被接受为唯一的储备货币,被所有国家承认和接受。

法国认为,我们必须立即采取必要措施,确保所有货币的可兑换性,当然,在货币当局的控制下,这样在这个过渡期结束时,谁也不会很长,价值货币再次根据黄金确定。

女士们,先生们,

对某些人来说,我刚刚提出的改革似乎难以实现,甚至是空想。 她不是。 这是明智且必要的。

这是明智的,因为它将防止世界陷入货币和金融混乱,这种混乱可能导致最强大的国家诉诸限制、保护主义和贬值等措施,这些措施是历史上许多悲剧的根源。

这是必要的,因为它将使世界贸易、投资、发展和国际合作能够在尊重经济自由、国家责任和人民团结的基础上,在充满信心和安全的气氛中继续和发展。

我不怀疑这个问题的重要性,也不怀疑解决它的必要性。

就法国而言,它将与所有其他希望这样做的国家一起努力,并致力于为我们所相信的和平、进步和人类事业做出贡献。

谢谢。

通篇找不到“美国享受着美元所创造的超级特权和不流眼泪的赤字,她用一钱不值的废纸去掠夺其他民族的资源和工厂”这句话,或者相近的意思。
我还是不放心,我让ChatGPT把这句话翻译成法语。

CleanShot 2023-03-04 at 13.57.30@2x

ChatGPT的回复很圆滑:

我用法语搜索了不同的来源,包括政治人物的演讲和新闻文章,但我找不到可靠的来源将这句话归因于法国人或外国人。 这句话可能是对其他人实际陈述的粗略解释或翻译,或者它是凭空编造的。 但是,没有确凿的证据支持这种说法。

总结:

在ChatGPT的英语和法语知识库中,找不到“美国享受着美元所创造的超级特权和不流眼泪的赤字,她用一钱不值的废纸去掠夺其他民族的资源和工厂”或者相近意思的表达。
这句话只存在于中文互联网,看来只有一个原因,这位法国前总统精通中文:)
现在,你知道天朝为什么要禁用ChatGPT了吧?它知道得太多了。